外刊原文
Japanhasworkedhardtotampdownthecoronavirus,butnowcasesarecreepingup,andthenation’svaccinationrateislagging.OrganizersjustreroutedthetorchrelayplannedthisweektoreachthestreetsofOsaka,whereonehealthofficialsaidthespreadofnewvariantshadpushedthemedicalsystemto“thevergeofcollapse.”Intothistroubledenvironment,,athletesfromallcornersoftheglobewilldescend,alongwithcoaches,officials,Olympicsupportstaff,mediaworkersandmore.TheTokyoGamescouldendupbeingathree-weeksuperspreadereventthatleadstodeathandillnessacrossJapanandfarbeyond.TheJapanesepublichasgrownwisetothehealthrisk.ItisalsoawareoftheestimatesthatshowthecostfortheGameshasswollentoarecord5.4billion,up3billioninthelastyearalone.Recentsurveysshowcloseto80percentofJapanesesaytheGamesshouldbepostponedagainorcanceled.文章第一遍读下来感觉如何~积累了哪些知识点呢?接下来我们看精读笔记吧~精读笔记
Japanhasworkedhardtotampdownthecoronavirus,butnowcasesarecreepingup,andthenation’svaccinationrateislagging.OrganizersjustreroutedthetorchrelayplannedthisweektoreachthestreetsofOsaka,whereonehealthofficialsaidthespreadofnewvariantshadpushedthemedicalsystemto“thevergeofcollapse.”日本一直在努力遏制新冠病毒,但现在病例正在缓慢上升,疫苗接种率也处于滞后状态。组织方才修改了计划于本周进行的火炬传递的路线,将其移至大阪街头,当地一名卫生官员表示,病毒新变种的传播已将大阪医疗系统推向“崩溃边缘”。tamp/t?mp/是个GRE词汇,意为“压实;塞紧”:topresssthdownfirmly,especiallyintoaclosedspacetampdown是常见搭配,可以引申为”遏制,打压“这一含义比如“打击我的热情”,可译作tampdownmyenthusiasmcreepup是固定搭配,表示“逐渐增长”,多用来指数量、价格等,也就是graduallyincreaseinamount的意思比如“住房价格又在渐渐上涨”,可译作Housepricesarecreepingupagain.再拓展个词组:creepuponsb是“不知不觉开始影响某人”的意思:tobegintoaffectsb,especiallybeforetheyrealizeit举个栗子:Tirednesscaneasilycreepuponyouwhileyouredriving.开车时会很容易不知不觉地就累了。??有木有觉得很形象lag/l?g/是“发展缓慢;滞后”的意思,也是外刊中的高频词,英文释义为tomoveordevelopslowlyormoreslowlythanotherpeople,organizations常与behind连用,可以说lagbehindsb/sth举个栗子:Westilllagfarbehindmanyofour